ووفقا
للإحصائيات الأولى أشار مشروع " كلمة " إلى جملة من العناوين احتلت قائمة
الكتب الأكثر مبيعا من ضمن إصدارات المشروع بشكل خاص يأتي في مقدمتها كتاب "
تكايا الدراويش...الصوفية والفنون والعمارة في تركيا العثمانية " للمؤلف رايموند ليفشيز ونقلته للعربية نقلا عن اللغة الإنجليزية المترجمة عبلة عودة.
ويسلط
الكتاب على فترة خاصة من التاريخ الإسلامي في تركيا وهي فترة انتشار الطرق
الصوفية وتألقها وزيادة عدد أعضائها ومحبيها وذلك عبر عدة مقالات تضمنها
الكتاب لباحثين وأكاديميين ومختصين في التاريخ الإسلامي.
وتأتي أهمية الكتاب من أنه يدخل القارئ إلى تفاصيل حياة العثمانيين اليومية في بيوتهم ومزارعهم وعباداتهم.
وجذبت
الكتب المترجمة عن اللغة الألمانية اهتمام رواد المعرض بشكل كبير حيث احتلت
رواية " شقيق النوم " للأديب النمساوي روبرت شنايدر ونقلها إلى العربية
المترجم نبيل الحفار مرتبة متقدمة بين الكتب المترجمة عن الألمانية.
وتدور
أحداثها في النمسا خلال الربع الأول من القرن التاسع عشر ويصور الكاتب
مأساة حياة وحب موهبة موسيقية فطرية فريدة بكل معنى الكلمة في أجواء
غرائبية تكاد تكون أسطورية وفي إطار ذلك يقدم الكاتب شخصيات عديدة متباينة
في مشاربها وأهوائها وطموحاتها.
ومن الكتب المترجمة عن اللغة الفرنسية حظي كتاب " جماليات الفيلم " للمؤلفين جاك أمون وآلان برغالا وميشال ماري ومارك فيرني والذي نقله للعربية الدكتور ماهر تريمش إعجاب وإقبال الجمهور.
ويقدم
الكتاب الحصيلة النظرية لأهم المقاربات والنظريات السينمائية التي يتناولها
عرضا ونقدا ويسعى في جميعها إلى تبسيط أهم مراحل صناعة الفيلم بدءا
باللقطة مرورا بالمشهد إلى المقطع والتركيب والمجال والإطار فيظهر
اختلافاتها في الأمر وتبعات تلك الاختلافات على الإنتاج السينمائي فنيا
وسوسيولوجيا بجانب تقديمه تحليلا عميقا لعلاقة الفيلم بالمشاهد من خلال
ضروب العلاقة التي تربطه بالصورة المرئية.
|
No comments:
Post a Comment