Sharjah International Book Fair 29th Edition

My photo
Sharjah, United Arab Emirates
ExpoCenter 7th - 17th November, 2012. Hours | Saturday - Thursday: 10a.m. - 10p.m.; Friday: 4p.m - 10p.m.

Monday, 1 November 2010

جولتي في معرض الكتاب | مدونة لبنى #shjibf

تحية طيبة أصدقائي مع كل اطلالة معرض الشارقة للكتاب :smile:

في الواقع لم اكن متشجعة على شراء الكثير من الكتب لاسباب منها

* قلة الاصدارات الجديدة المعروضة في دور النشر .

* وجود بعض الكتب في مكتبتي لم تُقرا من العام الماضي !

* إفلاس الروايات العربية من الاتيان بشيء جديد الا فيما ندر ..

* غلاء اسعار الكتب مقارنة بالاعوام السابقة جعلني لا اقتني الا ما انا متاكدة من اني سوف اقرأه.

* تراجع مستوى نهمي للقراءة بفضل صديقي الصدوق الانترنت :blush:

—-

عموما اليكم القائمة :smile:

من دار النيل – تركيا كان لي :-

1 – رواية ” عودة الفرسان” / فريد النصاري .

* وهي سيرة محمد فتح الله كولن .

2 – آخر الفرسان / فريد الانصاري.

* وهي حول حياة بديع الزمان النورسي .

- مجموعة جميلة لمحمد فتح الله كولن

3 – موزاين أو أضواء على الطريق .

4- ونحنُ نقيم صرح الروح .

5- طرق الارشاد في الفكر والحياة .

6- القدر في ضوء الكتاب والسنة .

7 -مولانا جلال الدين الرومي / أ.د.جيهان أوقويوجو .

——

ومن دار الكتاب العربي – القاهرة :-

8-المعلقات العشر /شرح الشنقيطي .

ومن دار السلام – مصر :-

9- تربيتنا الروحية / سعيد حوّى .

——

ومن المؤسسة العربية للدراسات و النشر :-

10- رواية “سعادة السفير ” / غازي القصيبي .

11 – حياة في الإدارة / غازي القصيبي .

13 - الحرية و الطوفان / حاكم المطيري .

—–

ومن الدار العربية للعلوم :-

14 – الأمير بندر / وليام سيمبسون

——-

ومن دار الانتشار العربي – بيروت

15 – الرقّ في بلاد المغرب والأندلس / عبد الإله بنمليح.

16-” المرأة المفاهيم والحقوق ” قراءة جديدة لقضايا المرأة في الخطاب الديني / أحمد القبانجي .

—–

من دار الساقي

17 – أحاديث مع والدي أدونيس / نينار إسبر .

—–

18- كيف تنمي ثقافتك / د علي حمزة العمري

—-

كان المعرض اليوم هادئا خلال وقت الظهيرة ، التقيت ببعض الصديقات ، تبادلنا عناوين الكتب و تعاونّا على الوصول الى بعض دور النشر والكتب ، اجرت معي ادارة المعرض مقابلتين ، زرت المركز الاعلامي الذي تتطوع فيه بعض الصديقات ، لم احضر اية فعالية لان وقت الفعاليات يكون في المساء .. لم تكن لي اية مغامرات لان المعرض كان خاليا :cool:

أخيرا في حال وجود أيّة اضافة الى قائمة الكتب ساقوم بتحديث هذه التدوينة ان شاء الله تعالى ..

صور متفرقة من المعرض

* منشورات الجمل – ألمانيا

دار نشر – كلمات – للاطفال التابعة للشيخة بدور القاسمي ،

مميزة جدا و طبعاتها فاخرة واسعارها افخم :cool:

مجموعة آدم و الاصدقاء لصديقتي على تويتر المدونة شيماء البشتاوي

“زاوية من المعرض “

——

تجربتي مع معرض الكتاب العام الماضي تجدونها ” هنا “

سأكون مسرورة اذا شاركتموني قائمة مشترياتكم من المعرض

:smile:

اللهم علمنا ما ينفعنا وانفعنا بما علّمتنا ~

كل التقدير

Book Festivals and the ‘Huge Desire for New Arab Novels’ � Arabic Literature (in English)

Not-yet-novelist Yassin Adnan

Three recent or ongoing book festivals (The Sharjah International Book Fair, Beirut’s Francophone Book Fair, and the Manchester Literature Festival) highlight a growing demand for Arab literary work. Moreover, there’s also the giant Arab-focused London Poetry Festival at the Southbank Centre this October 30-Nov. 7.

Moroccan poet and short-story writer Yassin Adnan, a Beirut39 laureate who appeared at the Manchester fest, told The National that audience members were eager for more Arab writing.

I can personally measure the success and importance of Beirut 39 quite easily. Somebody has come up to me, just now, saying he was really interested in translating my novel into French and publishing it.

Adnan doesn’t (yet) write novels. But, he said:

…his offer does illustrate two things: what opportunities there are when you’re under this Beirut 39 umbrella, and the huge desire for new Arab novels. I just wish I wrote them myself!

Novelist Abdelkader Benali echoed Adnan’s appreciation for the Beirut39 project:

It almost feels like Beirut 39 is shining a light on something that has been in the shadows for too long.

Meanwhile, the fair in Beirut was promoting new work in French by Egyptian author Robert Sole and Lebanese-American author Raymond Khoury, among others.

And, at the Sharjah Book Festival, agent Yasmina Jrsaitti—after seeing Emiratis fill shopping carts full of books—questioned the truism that Arabs don’t read.

Yasmina, I hope you don't mind that I stole your photo!

She wrote:

This shopping spree for books contradicts the image of the Non Reading Arab that has been haunting us for the past years. Something does not fit. If Arabs do not read, then why are book fairs so crowded? Why do people buy books so massively that they would need shopping caddies to be able to walk around the fair more easily, if they didn’t read?

I’m talking about two separate issues, of course: the foreign appetite for Arab fiction and the Arab appetite for (mostly Arabic) books. But both point to a possibly boom future for young Arab authors.

Jrsaitti continued:

Can it be that when non readers say that they would read more books if they were more interesting books to read, it is because they do not have access to the existing interesting books? If there are more interesting books on the Arab market, but Arab readers don’t have access to them, or don’t even suspect their existence, how would they even want to read them?

And so I say to all (Arab) parents: Shouldn’t you be encouraging your daughters and sons to grow up to be novel writers?

Sunday, 31 October 2010

YouTube - "One Story, Thirty Stories - An Anthology" #shjibf

YouTube - Book launch "One Story, Thirty Stories - An Anthology"

Dubai Today live from Sharjah International Book Fair : DubaiEye103.8

Dubai Today live from Sharjah International Book Fair : DubaiEye103.8 Podcast

Deconstructing Islamophobia in the West : DubaiEye103.8

Deconstructing Islamophobia in the West : DubaiEye103.8 Podcast

One Story, Thirty Stories with Zohra Saed & Sahar Muradi : DubaiEye103.8

One Story, Thirty Stories with Zohra Saed & Sahar Muradi : DubaiEye103.8 podcast

جوز و تين و توت أحمر and Why Singing Builds Literacy | Read Kutub KIDS

I am back at home—many thanks to Sharjah book-festival organizers for having me and to my family for allowing me to be away!—and my boys are delighting in their new books, Arabic-education materials, and…CDs!

This morning before school, the boys had a chance to listen to Fatima Sharafeddineand Hani Siblini‘s first-ever collaborative children’s CD. The seven-year-old is not a morning person (so it’s quite something for him to enjoy music in the morning!), and the two-year-old, who does like mornings, was already singing along.

I love the fun lyrics, the repetition, the assonances, and the catchy tunes (I can’t seem to get the song طير و علي out of my head!)

And, lest we forget, singing to children is a very important way to develop their language skills. Parent and Child magazine notes that singing is sometimes overlooked in literacy education, but it’s an important component, as strong readers and writers must be able to “play” with language.

It makes me want an Arabic children’s radio station here in Cairo. (Yes, yes, I know, you give me an inch and suddenly I want a kilometer….)

‘So Much Survives the Process of Translation’ � Arabic Literature (in English)

Yes, it’s Halloween, but it’s also nearly time for this year’sArab-focused London Poetry Festival. Spooooky!

British poet Fiona Sampson, a non-Arab who’s scheduled to appear at the festival, recently spoke withThe National about how she perceives attitudes toward poetry in Britain vs. in the Arabic-listening world. (Her take: In the Arab world poetry’s central; in the British world it’s seen as “the most flowery and the least responsible” of the genres.)

I agree that, yes, poetry has traditionally been the “diwan of the Arabs,” and, yep, Mahmoud Darwish did pack stadiums. But—while I don’t agree with critic Rasheed al-Enany that poetry and fiction have completely switched places in the Arabic soul—poetry, particularly modernist or “prose poetry,” is commanding less attention.

For instance, the big new lit prize, the “Arabic Booker,” is for fiction, not poetry. And most of the writers in the Beirut39 collection were represented by their prose.

That’s only some places, mind you. In the media room at the Sharjah International Book Fair, reporters were most keen on the evening poetry events. And, of course, the Million’s Poet show still attracts millions of viewers.

Sampson, clearly a fan of Arabic poetry, called it “much more flexible” than English poetry. She told The National that even when (good) Arabic poetry is not read in the original language, “so much survives the process of translation. There’s still something very evocative and strong there.” I’d like to stick another “good” in before the word translation.

Among the poets who’ll be reading at the London Poetry Festival are Nujoom al Ghanem, Fadhil Al Azzawi, Suheir Hammad, Mourid and Tamim Barghouti, Adonis, and others. (Find a fuller rundown here.)

There are also non-Arabs, of course, including English writer Simon Armitage and the British poet laureate Carol Ann Duffy.

People who might attend and write about events as they happen:

Saturday, 30 October 2010

Emerging Writers Workshop @ Sharjah International Book fair 2010 #shjibf

Sharjah International Book fair 2010

Octavia Nasr, former CNN reporter who was fired for tweeting condolence for a Hizbollah leader, was presented with a copy of MISSION NIZAMUDDIN, the twitter based micro travelogue, after her speech at Sharjah International Book fair
Emerging writers workshop hosted by Emerging Writers festival director Lisa Dempster and Zohra Saed and Sahar Muradi, activists of Afghan and American literature

Poetic East...: I feel the Love of Written Word



I feel; the love of written word

I feel; the pulse of writing pen

I feel; the beats of thinking heart

i feel the words of thinking mind

I feel; the echo of spoken words

I feel; the call of shelved book

i feel; the need to ink the pages

i feel; to color the blank canvas

i feel; the urge to write more..


dedicated to @ShjIntlBookFair

Visiting Authors � Living the Travel Channel

Wednesday was an extraordinary day. The Sharjah International Book Fair is happening currently. In addition to hundreds of publishers and book vendors, this year they have visiting authors from around the world. I was pleased to have the opportunity to hear Samar Dahmash-Jarrah speak. She is a Kuwait born Palestinian and has lived in several of the Middle East countries. She’s an experienced journalist. When 9/11 happened she was living in the States. Even though she is a shy person, she felt it impossible not to speak up and clarify that not all Muslims hate America and not all Muslims are terrorists. This led to her doing a lot of public speaking and media interviews. She then embarked on a wonderful project in which she collected questions that Americans wanted to ask Arabs, then (self-funded) travelled to several Middle East countries and asked these questions of random Arabs she met. These questions and answers are published in her book – Arab Voices Speak to American Hearts (2005). I have yet to read this book, but I will. She is currently teaching an honors course at the University of Southern Florida and is using Facebook to connect her students with Arabs around the world to continue the conversation, if you will. Individuals talking to each other is the best way to take the fear out of the “stranger.” They are no longer strangers.

So, that was a really excellent day, but it got better. There are other authors in town for the book fair – Lisa Dempster (Australia), Zohra Saed & Sahar Muradi (Afghan/Americans), Marsha Qualey (Cairo), and Octavia Nasr (former CNN senior editor of Middle East affairs). So, the Twitter community had a tweetup, of course. Here we are:

dinner gathering
Below is PK Gulati, Octavia Nasr, Jenny Saleh, and Zohra Saed.
dinner gathering

(published from my iPad)

Qais Sedki and Dr. Naif Al Mutawa: Creating Fun (Yes, Fun!) Arab-oriented Comic Stories for Kids | Read Kutub KIDS

Sorry, I had a photo of the panel, but spilled water on my camera....

Last night’s five-person “Comics” panel at the Sharjah Book Fair highlighted quite starkly that not all comics are for kids.

The first two speakers—Alan Jay Payne, of the American comic-book company IDW, and Matt Hawkins of the American company Top Cow—showed film clips and images of their products that were clearly not kid-friendly.

Hawkins noted that they’d discovered that the average comic-book reader in the United States is 39 years old.

In a way, of course, this is very heartening, as graphic novels can help bring adult readers back to books. But it’s also an important flag for parents.

After their presentation, award-winning children’s author Qais Sedki (سوار الذهب / Gold Ring, Sheikh Zayed Award 2010) underlined that just because a book has pictures doesn’t mean it’s suited for children.

However—if parents and educators are aware—that’s not a bad thing. Sedki noted “It [a comic] really does act as a perfect stepping stone to getting people back into reading.” And that goes for adults as well as children. Moreover, if children are to read, then we adults also have to be setting an example!

Sedki was particularly passionate about the manga format.

He said that, when kids stop reading, they typically say it’s because books are:

‘boring.’ We all love books and we know that’s not the case. … I think manga, specifically, can probably conquer that. I’ve described it time and time again as the closest thing to a movie in a book.

Sedki said the comic gives a child a great feeling of accomplishment. “I know that [when the child finishes a book], the buzz of having read a book will be there. Once they’re done, and they kind of turn that last page,” they think “you know, I kind of like that.”

I think that is the turning point.

Sedki said that, in too many Arabic books for children, creators think “we have to responsible in the content, so it has to be beneficial.”

And beneficial, in these cases, also often equals boring.

Sedki, of course, believes in benefiting children. But: “If the vehicle carrying it, is not entertaining enough…it will fall on deaf ears.”

And if the book carries no particular “message” to the child at all, and is only entertainment?

It’s a child who read a book and got entertained. That in and of itself is a massive achievement.

Sedki also said that, while Arabic-language translations of other nations’ children’s books is valuable, “I don’t think it’s right to rely on that entirely. We should have our own content in addition to what’s translated.”

Sedki pointed to Dr. Naif Al Mutawa’s The 99 as “the spark that got me thinking about all this.”

I write more about the more grown-up aspects of Dr. Naif’s talk over at ArabLit. Dr. Naif’s comics are written in English—and translated into Arabic, among other languages—but they focus on Arab characters, Arab culture, and Arab stories.

Dr. Naif said that he wanted to create stories based on “those values that we share with the rest of humanity.”

He added:

I believe strongly that if you boil down things to their symbolic level, nobody will disagree with them.

I’ve found English-language The 99s in Cairo, but not the Arabic translations. ISA these distribution issues will be resolved. In the meantime, Dr. Naif said that sample comics in Arabic should be available for download off The 99 site.

Note: Thank you very much to Sharjah Book Fair organizers for putting on this event, particularly fair director Ahmed Al Amri and fair muse @Bodour, who were in the front row during the talk.

Ahmed said, after the talk, that he’d visited the San Diego ComiCCon this past year and “it was really amazing for me…the children, the adults…under one roof, in one exhibition.” ISA the first-ever Abu Dhabi ComicCon, scheduled for next March, will be just as fun.